J 社が全社的に言語統合したコンピュータ用語辞典。
現地で買ったスイカを、カットしてくれればそれでokなんですがね。
クメール語翻訳サービス(カンボジア語翻訳サービス) クメール語では、クメール語から日本語、日本語からクメール語、クメール語から英語、英語からクメール語、またはクメール語からその他の外国語への翻訳と幅広く対応しております。
この会話に特に意味はありません。
カンボジア語(クメール語)翻訳の原稿はどのように送ればいいのですか? ワード、エクセル、パワーポイント、PDFなどのデジタルデータを電子メールに添付してお送りください。
ポケトークの更なる改良を待ちたいところです。
「どこ行くの?」って市場で会った人に聞いたら変ですよね。
を設立 2009年1月 ニョニュムショップオープン 2009年10月 カンボジア伝統陶器プロジェクト開始(日本財団助成)プロジェクトマネージャー 2012年10月 Kampong Chhnang Pottery Galleryオープン(インターコンチネンタルホテル プノンペン) 2014年1月 日本情報を発信するクメール語情報誌「NyoNyum Khmer」創刊 2014年6月 Souvenir Shop NyoNyumをAEON内にオープン 2015年4月 カンボジア日本人商工会(JBAC)副会長(2016年3月まで) 2016年12月 株式会社カンボジア情報サービス代表取締役社長(日本新法人) 講演• 出張、宿泊手当 業務に伴う交通費、宿泊費等はお客様にご負担いただきます。 簡潔な語義解説もあるが英語のみ。 クメール語挨拶 実は挨拶ってあんまり重要でないんですよね、クメール語においては。
14名詞の格変化、動詞の人称、数、時制活用などの語形変化はいっさいありません。
272ページもある大部なPDFファイルで更新頻繁。
クメール語の翻訳精度を検証 1、音声&テキスト:55言語対応、テキストのみ:20言語対応 ポケトークWクメール語の評判は? ネット上の口コミを調査 ポケトークWのクメール語についての評判について、実際に使ってみた人はどのように感じているのでしょうか。 どちらとも日本語とは逆の順序になります。 クメール語に限っていえば、初代ポケトークでは音声翻訳があったのに2代目のポケトークWでは、それがなくなっているのでより使いにくさが増しているようです。
6・目的地駅-会場間のタクシー代/バス代実費。
問い合わせ時に必要な情報(お問い合わせフォーム用) ・通訳言語 ・日時 ・場所 ・内容 (視察、研修、会議、商談、講演会、セミナーなど) ・方法 (同時通訳、逐次通訳など) ・分野 (交通、食品、医療、農業など) 通訳者用資料はなぜ必要なのですか? 事前知識があるかないかで通訳の質が異なってきます。
市場の中で使ったらこれまたちょっと変ですね笑 ありがとう「オークン」 そうですね、こちらは言わずもがなです。 E クメール語(カンボジア語)のオンライン辞書サイト。 NAIway ナイウェイ のカンボジア語翻訳 クメール語翻訳 のページです。
13初めてのお取引の場合には、前払いでお願いすることがございます。
宿泊: ・泊まる場合、宿泊費・3食すべてお客様が負担。
資料集サイト J イム・キムスールさんのサイト「」のカンボジア語のオンライン教科書。 日本語とクメール語の双方向、あるいは英語とクメール語の双方向、いずれの翻訳も承っております。 お薦め。
7ただ恐らくカンボジアの外で通じたとしても周辺国にいるカンボジア人に対してのみ。
弊社の クメール語翻訳では、プロの 翻訳者の 翻訳作業後に、ネイティブが 翻訳原稿の間違いを修正するグラマーチェックを行うため、ネイティブの文章と比較しても遜色のない高品質な訳文に仕上がります。
こんにちはやHelloは日常で使いますが、クメール語の「スオースダイ」は日常では使いません。
取り扱い分野は、一般ビジネスやPRから、工業、IT、金融、医療、法律、広報、芸術、エンターテイメント、観光(インバウンド)など多岐にわたります。